Почему грузия называется джорджия


Грузия и Джорджия

Какое отношение имеет Грузия к американскому штату Джорджия? Как известно, по-английски они пишутся и произносятся совершенно одинаково: Georgia. Сегодня предлагаю разобраться в причинах путаницы, возникшей в сознании некоторых американцев, плохо знакомых с геополитической ситуацией в мире и географией вообще.

Штат Джорджия, расположенный на юго-востоке США, получил своё название в честь английского короля Георга II ещё когда был английской же колонией, в 1733 году.

Что касается Грузии, то в её названиях запросто можно запутаться. В древности эта страна называлась Сакартвело, что значило «земля картвельцев», древние греки называли Западную Грузию Колхис по названию существовавшего там Колхидского царства, а более поздние античные авторы – Иверией. Слово «Грузия» является русским новообразованием, от национальности «грузин», что в свою очередь – изменённое «гурзи», от грузинского самоназвания gurz. Ну, а Георгией Грузию стали называть, потому что правили ей, в основном, одни лишь Георгии. За восемь сотен лет Грузией управляли более десятка царей по имени Георгий, и всего одна царица Тамара.

Возвращаясь к конфузу, хочу отметить, что если бы некоторые американские граждане лучше учились в школе, то, несомненно, знали бы разницу между штатом Georgia и страной Republic of Georgia и не оказались бы одураченными.

Ежи Лисовский

Поделиться 3

newslab.ru

Почему Грузия — не Джорджия? / vlasti.net

Министр иностранных дел Грузии Григол Вашадзе в ходе визита в Литву пообещал «уничтожить» термин «Грузия». У предлагаемого вместо «Грузии» названия есть несомненное, с точки зрения официального Тбилиси, достоинство…

Кампанию за переименование своей страны грузинское внешнеполитическое ведомство начало давно. Еще в 2005 году посол Грузии в Израиле Лаша Жвания просил израильтян отказаться от названия «Грузия» в пользу «Георгии». На иврите страну допустимо называть и «Грузия», и «Георгия», но первый вариант стал предпочитаемым с притоком мигрантов из СССР в 1970-е годы.

Кампания активизировалась после войны с Россией в августе 2008 года. Просьбы от официального Тбилиси называть страну «Георгией» получили, в частности, Япония и Литва. Литовские власти после консультаций с лингвистами от такого переименования отказались, однако министр иностранных дел Григол Вашадзе не оставляет намерения все-таки добиться, чтобы Грузия стала Георгией.

Название «Грузия», кроме русского, иврита и балтийских языков, распространено в венгерском и эстонском (при этом в родственном им финском — Георгия) и во всех славянских языках (в частности, в польском, сербском, чешском), а также почему-то в шотландском гэльском (при этом в ирландском варианте  — Георгия). По-английски, по-французски, по-немецки, по-испански, по-итальянски, по-гречески, на всех скандинавских языках Грузия называется «Георгия». Созвучность английской версии слова «Георгия» («Джорджия») с названием штата на американском Юге  — источник нескончаемых шуток (от «я живу в Джорджии и нигде не вижу русских танков» до «… а Тбилиси переименуем в Атланту»).

Как вы яхту назовете…

При всем этом сами грузины называют свою страну не Грузией и не Георгией, а Сакартвело. Ситуация довольно типичная: самоназвание народа и страны отличается от названия, принятого в других языках.

«Сакартвело» означает «Земля картвелов», то есть жителей Картли — области нынешней Восточной Грузии. Именно Картли вместе с Колхидой (страной, где мучился прикованный к скале Прометей и откуда Ясон выкрал золотое руно) составили в V-IV веках до нашей эры историческое ядро страны, ставшей впоследствии Грузией.

Столь любимый Григолом Вашадзе экзоним «Георгия» сам министр, в соответствии с народной этимологией, производит от греческого слова «георгос», означающего «землепашец». Версия вполне лестная, так как подчеркивает, во-первых, трудолюбие народа, а во-вторых, его древность (раз уж название дано греками…).

Впрочем, современным лингвистам эта версия представляется сомнительной. Как пояснил Ленте.Ру составитель грузинско-английского словаря, профессор Лондонского университета Доналд Рэйфилд, «Георгия» происходит от восточного (персидского и тюркского) названия грузин «гурдж» (которое, в свою очередь, восходит к некоему армянскому корню). Оно сохранилось, например, в турецком названии Грузии «Гюрджистан». Во времена Крестовых походов европейцы, услышав слово «гурдж» от арабов, сблизили его по созвучию с именем Святого Георгия (оно и впрямь происходит от греческого «землепашца»), который, как они знали, особо почитается на Кавказе. Так и родилась (в XI-XII веках) «Георгия».

Русские путешественники XIV-XV веков пользовались тем же названием «гурдж», искажая его на свой лад. У Афанасия Никитина, например, получилась «Гурзинская земля». Отсюда уже один шаг до более удобной славянину «Грузинской земли». Таким образом, любимая Вашадзе «Георгия» и нелюбимая им «Грузия» — это, по сути, одно и то же слово, просто по-разному искаженное в разных языках.

Хоть горшком

А теперь — самое главное. Ясное дело, что все эти выкладки нисколько не заботят официальный Тбилиси. Григол Вашадзе ставит перед собой не историко-лингвистическую, а политико-символическую задачу. Как напоминает Доналд Рэйфилд, «Таиланд просил не называть себя Сиамом, а Эфиопия — Абиссинией, потому что этими названиями пользовались оккупационные режимы». У слова «Грузия», по словам Рэйфилда, есть нехорошие коннотации, связанные с подчиненностью Российской империи и СССР, поэтому желание избавиться от этого названия объяснимо.

Признавая за Грузией, равно как и за любой другой страной, ее безусловное суверенное право называться так, как ей хочется, нельзя не отметить несколько «но».

Во-первых, название «Грузия», как уже было сказано, не русское, а славянское. «Георгия» режет славянское ухо, ее неудобно произносить славянскому рту (даже Святого Георгия на Руси еще в седой древности переименовали в Юрия), и русский империализм с советской оккупацией тут ни при чем.

Во-вторых, политические комплексы, как бы глубоки ни были их исторические корни, — это сложности комплексующего, а не тех, кто его окружает. Германия (которая вообще-то Deutschland, как известно) не возражает, чтобы французы называли ее Алеманией ( Allemagne), а финны  — Саксонией (Saksa) (алеманны и саксы  — ближайшие соответственно к франкам и финнам германские племена). Швеция не имеет ничего против того, чтобы финны называли ее Руотси ( Ruotsi — от прибрежной области Рослаген). Россия не слишком переживает, что по-латышски она называется Кривия ( Krievija — от племени кривичей), а по-фински  — и вовсе Веняйя (Venäjä, — по-видимому, от племени венедов).

Названия других стран, в особенности соседних, — это полноправная часть любого языка и любопытнейший материал для исследований. Когда белорусы вдруг решают, что их оскорбляет русское название «Белоруссия», когда украинцы обижаются на известные особенности русского предложного управления или когда грузины требуют от литовцев отказаться от устоявшегося экзонима, они фактически пытаются вторгнуться в чужой язык.

И если требование заменить экзоним автонимом (то есть называть Грузию исключительно «Сакартвело») было бы еще хоть как-то объяснимо, то требование заменить один экзоним другим попросту смешно. Только попробуйте представить себе Ангелу Меркель, которая требует от Дмитрия Медведева называть Дойчланд не Германией, а Алеманией.

Автор: Артем Ефимов, Лента.Ру

Источник:

Тэги: Мир, Общество, Грузия, Джорджия

vlasti.net

Почему Грузия — не Джорджия? | Политика

Статья впервые увидела свет в 2010 году, но, как показывают события последнего времени, тема по-прежнему актуальна...

***

Министр иностранных дел Грузии Григол Вашадзе в ходе визита в Литву пообещал «уничтожить» термин «Грузия». У предлагаемого вместо «Грузии» названия есть несомненное, с точки зрения официального Тбилиси, достоинство…

                                                

Кампанию за переименование своей страны грузинское внешнеполитическое ведомство начало давно. Еще в 2005 году посол Грузии в Израиле Лаша Жвания просил израильтян отказаться от названия «Грузия» в пользу «Георгии». На иврите страну допустимо называть и «Грузия», и «Георгия», но первый вариант стал предпочитаемым с притоком мигрантов из СССР в 1970-е годы.

Кампания активизировалась после войны с Россией в августе 2008 года. Просьбы от официального Тбилиси называть страну «Георгией» получили, в частности, Япония и Литва. Литовские власти после консультаций с лингвистами от такого переименования отказались, однако министр иностранных дел Григол Вашадзе не оставляет намерения все-таки добиться, чтобы Грузия стала Георгией.

Название «Грузия», кроме русского, иврита и балтийских языков, распространено в венгерском и эстонском (при этом в родственном им финском — Георгия) и во всех славянских языках (в частности, в польском, сербском, чешском), а также почему-то в шотландском гэльском (при этом в ирландском варианте  — Георгия). По-английски, по-французски, по-немецки, по-испански, по-итальянски, по-гречески, на всех скандинавских языках Грузия называется «Георгия». Созвучность английской версии слова «Георгия» («Джорджия») с названием штата на американском Юге  — источник нескончаемых шуток (от «я живу в Джорджии и нигде не вижу русских танков» до «… а Тбилиси переименуем в Атланту»).

Как вы яхту назовете…

При всем этом сами грузины называют свою страну не Грузией и не Георгией, а Сакартвело. Ситуация довольно типичная: самоназвание народа и страны отличается от названия, принятого в других языках.

«Сакартвело» означает «Земля картвелов», то есть жителей Картли — области нынешней Восточной Грузии. Именно Картли вместе с Колхидой (страной, где мучился прикованный к скале Прометей и откуда Ясон выкрал золотое руно) составили в V-IV веках до нашей эры историческое ядро страны, ставшей впоследствии Грузией.

Столь любимый Григолом Вашадзе экзоним «Георгия» сам министр, в соответствии с народной этимологией, производит от греческого слова «георгос», означающего «землепашец». Версия вполне лестная, так как подчеркивает, во-первых, трудолюбие народа, а во-вторых, его древность (раз уж название дано греками…).

Впрочем, современным лингвистам эта версия представляется сомнительной. Как пояснил Ленте.Ру составитель грузинско-английского словаря, профессор Лондонского университета Доналд Рэйфилд, «Георгия» происходит от восточного (персидского и тюркского) названия грузин «гурдж» (которое, в свою очередь, восходит к некоему армянскому корню). Оно сохранилось, например, в турецком названии Грузии «Гюрджистан». Во времена Крестовых походов европейцы, услышав слово «гурдж» от арабов, сблизили его по созвучию с именем Святого Георгия (оно и впрямь происходит от греческого «землепашца»), который, как они знали, особо почитается на Кавказе. Так и родилась (в XI-XII веках) «Георгия».

Русские путешественники XIV-XV веков пользовались тем же названием «гурдж», искажая его на свой лад. У Афанасия Никитина, например, получилась «Гурзинская земля». Отсюда уже один шаг до более удобной славянину «Грузинской земли». Таким образом, любимая Вашадзе «Георгия» и нелюбимая им «Грузия» — это, по сути, одно и то же слово, просто по-разному искаженное в разных языках.

Хоть горшком

А теперь — самое главное. Ясное дело, что все эти выкладки нисколько не заботят официальный Тбилиси. Григол Вашадзе ставит перед собой не историко-лингвистическую, а политико-символическую задачу. Как напоминает Доналд Рэйфилд, «Таиланд просил не называть себя Сиамом, а Эфиопия — Абиссинией, потому что этими названиями пользовались оккупационные режимы». У слова «Грузия», по словам Рэйфилда, есть нехорошие коннотации, связанные с подчиненностью Российской империи и СССР, поэтому желание избавиться от этого названия объяснимо.

Признавая за Грузией, равно как и за любой другой страной, ее безусловное суверенное право называться так, как ей хочется, нельзя не отметить несколько «но».

Во-первых, название «Грузия», как уже было сказано, не русское, а славянское. «Георгия» режет славянское ухо, ее неудобно произносить славянскому рту (даже Святого Георгия на Руси еще в седой древности переименовали в Юрия), и русский империализм с советской оккупацией тут ни при чем.

Во-вторых, политические комплексы, как бы глубоки ни были их исторические корни, — это сложности комплексующего, а не тех, кто его окружает. Германия (которая вообще-то Deutschland, как известно) не возражает, чтобы французы называли ее Алеманией ( Allemagne), а финны  — Саксонией (Saksa) (алеманны и саксы  — ближайшие соответственно к франкам и финнам германские племена). Швеция не имеет ничего против того, чтобы финны называли ее Руотси ( Ruotsi — от прибрежной области Рослаген). Россия не слишком переживает, что по-латышски она называется Кривия ( Krievija — от племени кривичей), а по-фински  — и вовсе Веняйя (Venäjä, — по-видимому, от племени венедов).

Названия других стран, в особенности соседних, — это полноправная часть любого языка и любопытнейший материал для исследований. Когда белорусы вдруг решают, что их оскорбляет русское название «Белоруссия», когда украинцы обижаются на известные особенности русского предложного управления или когда грузины требуют от литовцев отказаться от устоявшегося экзонима, они фактически пытаются вторгнуться в чужой язык.

И если требование заменить экзоним автонимом (то есть называть Грузию исключительно «Сакартвело») было бы еще хоть как-то объяснимо, то требование заменить один экзоним другим попросту смешно. Только попробуйте представить себе Ангелу Меркель, которая требует от Дмитрия Медведева называть Дойчланд не Германией, а Алеманией.

maxpark.com

Грузия или Georgia?

ТБИЛИСИ---«Папа, к тебе грузин приехал!» - это фраза из известного фильма Георгия Данелия «Мимино». Сакартвело переводится на русский язык как Грузия, а коренной народ этой страны называют грузинами. Эти названия в несколько трансформированном виде используются и во многих других мировых языках. Некоторые представители грузинских властей усматривают в этом влияние России. Об этом заявил один из лидеров правящей партии в парламенте Нугзар Циклаури: «На Западе многие Грузию называют «Georgia». Название «Грузия» распространено в основном только в странах Восточной Европы. Поэтому сохраняется историческая ассоциация с тем, что Грузия – это часть Российской Империи, которой она была в прошлом». Грузия, Georgia, Gurjistan – все эти названия уже давно закрепились в разных языках и по значению друг от друга не отличаются. Кое-что стало меняться примерно год назад, когда министр иностранных дел Григол Вашадзе во время официального визита в Японию не смог скрыть своего недовольства тем, что и там Грузию называют на русский лад.

Правда, учла это замечание не Япония, а соседняя Южная Корея. На этой неделе замминистра иностранных дел Нино Каландадзе сказала, что Южная Корея первой больше не намерена называть страну в соответствии с русской аналогией.

«Мы будем продолжать наши усилия в этом направлении. Мы добьемся того, чтобы все отказались от старого названия Грузии, заменив его новым - «Georgia».

Как появилось название «Грузия»? На этот вопрос отвечает академик Давид Мусхелишвили:

«Сам термин «Грузия» происходит от сирийского названия Грузинского Царства «Гурзани». Это древнейший термин». Мы попросили прокомментировать Давида Мусхелишвили требование грузинского правительства заменить название «Грузия» на «Georgia». В ответ он только рассмеялся: «Я, честно говоря, не понимаю, какой в этом смысл с политической точки зрения. Какая разница в том, как будет нас называть, к примеру, Польша - «Georgia» или Грузией?!»

С названием «Georgia» часто возникает путаница. Южнокавказскую страну путают с американским штатом. Но это полбеды. Сотрудница польского посольства в Грузии Магда Новаковска говорит, что в правительстве ее страны пока не решили, как реагировать на требование грузинских властей. Магда объяснила трудности, возникшие при принятии окончательного решения:

«В польском языке слово «Грузия» уже укоренилось. На протяжении многих лет у Грузии и Польши были контакты. И во многих текстах, исторических документах, учебниках, правительственной документации используется именно этот термин. Поменять его будет очень трудно».

Грузинские власти понимают, что при возможном переименовании страны возникнут проблемы, но при этом продолжают настаивать на замене «Грузии» на «Georgia». В эффективности этой идеи сомневается оппозиционер и литератор Давид Зурабишвили. Он советует МИДу заняться другими, более важными вопросами:

«Это обычное дело: в каждой стране есть свои названия других государств. Это сложившаяся традиция. Обращать на это такое внимание и пытаться преподносить это как побочное советское наследие – по-моему, просто смешно. Я подозреваю, что это очередная странность Саакашвили».

www.ekhokavkaza.com


Смотрите также